Mastodon
Allgemein

Was man nicht versteht…

chinesisch Ring Skorpion

…sollte man auch nicht anziehen – oder tragen smile
Chinesisch ist interessant. Die Schriftzeichen üben auf uns eine mystische Anziehungskraft aus. Sehr häufig werden solche Zeichen tätowiert, auf Autos geklebt, in Kleidungsstücke gestickt oder in Schmuck graviert.

Dagegen ist auch nichts einzuwenden – wenn man dann sehr sicher ist, was da eigentlich geschrieben steht! Wer das nicht weiß oder nicht kontrollieren kann, der sollte vielleicht zweimal überlegen, ob er der angeblichen Übersetzung auf einer Verpackung vertrauen möchte – es könnte unter Umständen peinlich werden.

So bekam ich z.B. einen Ring zu Weihnachten geschenkt…

Auf diesem Ring sollte mein Sternzeichen stehen – Jungfrau. Beim Juwelier lagen diese Ringe, so wurde es mir erzählt, gut sortiert in verschiedenen Kisten beschriftet mit der deutschen Übersetzung der Zeichen. Der Ring auf dem Foto lag in einer Kiste mit der Aufschrift “Jungfrau” – und dort lagen noch weitere Ringe mit diesen chinesischen Zeichen.

Nun – ich spreche, lese und schreibe zwar kein fließendes Chinesisch aber ich habe einige Kurse für Einsteiger besucht und so kam es mir zumindest komisch vor, dass keines dieser drei Zeichen für Frau steht.
Ich ging also auf die Suche. Zunächst mit Google. Die Bildersuche zeigte schnell, dass auf dem Ring auf keinen Fall Jungfrau stehen kann. Kurze Zeit später war klar, dass es wohl “Skorpion” heißen müsste. Ich prüfte dies mit einem Chinesisch-Deutsch Wörterbuch das ich mal geschenkt bekommen hatte.
Tatsächlich: Diese drei Zeichen bedeuten “Sternzeichen Skorpion”.

chinesisch Skorpion

Die einzelnen Zeichen stehen dabei für Himmel, Skorpion und Sternzeichen (Tian1, Xie1, Zuo4) wobei das letzte Zeichen (Zuo4) auch für “Platz einnehmen”, “Tron” oder ähnliches benutzt wird. Man könnte also auch sagen: “Der Skorpion der seinen Platz im Himmel einnimmt” – Chinesische Sprache ist sehr poetisch smile

Das Sternzeichen Jungfrau müsste wie folgt aussehen

chinesisch Jungfrau

Die obere Variante ist die klassische Version mit Langzeichen. In der unteren Variante sieht man die Version mit Kurzzeichen (das erste Symbol ist deutlich vereinfacht)
Die Zeichen heißen “chu3 nü3 zuo4″. “chu3 nü3″ bedeutet Jungfrau (”nü3″ alleine ist das Symbol für Frau)

Fazit
Glaubt nicht jedem Verkäufer oder jeder Übersetzung auf irgendeinem Setzkasten. Fragt am Besten einen Chinesen oder einen Sinologiestudenten ob die Zeichen wirklich das bedeuten, was ihr glaubt was sie bedeuten sollen smile

Ich selbst bin allerdings nicht der große Experte. Also bitte bombardiert mich jetzt nicht mit Anfragen zu Eurem Tattoo oder Tattoo-Wunsch – ich werde Euch nur in den seltensten Fällen weiterhelfen können. Fragt jemanden, der sich wirklich damit auskennt.

Ich werde dann also im neuen Jahr mal losziehen und den Ring umtauschen smile

Kurs und Wörterbuch
Oder Ihr sucht eben mal mit Google nach Bildern und guckt nach, welche Zeichen am häufigsten für eine Übersetzung genutzt werden – dann ist die Wahrscheinlich schon hoch, dass es richtig ist.

Einen ersten Einstieg in die Sprache findet Ihr in meinem 15-teiligen Chinesisch-Kurs
Und weil das Nachschlagen in einem chinesischen Wörterbuch auch gelernt sein will gibt es ein sehr praktisches Online-Wörterbuch. Dort kann man entweder ein deutsches Wort, ein paar chinesische Schriftzeichen oder die chinesischen Silben in der Han Yu Lautschrift eintragen. Sehr praktisch.

Einziger Haken: Wer nur die chinesischen Schriftzeichen auf irgendeinem Produkt vorliegen hat, der wird so ohne weiteres nicht nachschlagen können… Ihr braucht die Zeichen also in digitaler Schriftform oder ihr müsst genau wissen wie sie ausgesprochen werden wink

2 Kommentare zu “Was man nicht versteht…

  1. Hallo,

    dazu kann ich auch eine Anekdote beisteuern, die mir einmal ein guter Freund erzählt hat:

    Er ging mit einem seiner Bekannten in ein China-Restaurant um dort etwas zu essen. Die Speisekarte war sehr kunstvoll verziert und am Rand der Speisekarte war eine Reihe chinesischer Schriftzeichen aufgedruckt. Diese Schriftzeichen sahen sehr gut aus und so beschloss der Bekannte, diese auf ein T-Shirt drucken zu lassen.

    Einige Zeit später waren mein Freund und dessen Bekannter in der Innenstadt unterwegs. Der Bekannte trug das T-Shirt mit den Schriftzeichen. Plötzlich gab es neben den beiden Gelächter und es ertönte das Geräusch von vielen Kameras, die ausgelöst wurden. Beide drehten sich um und dort stand eine Gruppe chinesischer Touristen mit Fotoapparaten die lachten und den Bekannten fotografierten. Daraufhin fragten sie (auf englisch), was denn so lustig sei. Einer der Chinesen sagte, dass das T-Shirt der Grund für die Heiterkeit wäre. Verwundert liess der Bekannte die Schriftzeichen auf seinem T-Shirt übersetzen.

    Auf dem T-Shirt stand: “Die Toiletten befinden sich im ersten Stock.”

  2. Sehr beliebt ist es auch, Touristen T-Shirts mit lustigen Sprüchen wie “ich bin eine Langnase” anzudrehen ;-)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.