Chinesisch|Startseite|E-Mail
Chinesisch für Anfänger
Tag 13
Huānyíng zum 13. Teil dieses Kurses. In diesem Teil
werden wir ein paar Dinge vom letzten Teil wiederholen (der war doch sehr
umfangreich ausgefallen). Außerdem kommen wieder ein paar neue Vokabeln hinzu.
Vie Spaß.
Rückblick
Weil man das schreiben der chinesischen Schriftzeichen nicht
oft genug üben kann, hier noch mal eine kleine Wiederholung. Schreibe die
folgenden Sätze in chinesischer Schrift.
Als kleines Extra: übersetze die Sätze ins deutsche und
vergleiche mit der Lösung.
|
Schreibe in chinesischen
Schriftzeichen |
|
1. Nĭ de péngyŏu shì nă guó
rén? |
|
2. Wŏ de péngyŏu shì Zhōngguó
rén. |
|
3. Nà shì nĭ de Hànyŭ shū ma? |
|
4. Bú shì. Shì tā māma de shū. |
|
5. Tā de chē shì hĕn hăo
de Déguó chē. |
|
6. Nĭ péngyŏu de Hànyŭ hĕn
hăo. |
|
7. Wŏ Zhōngguó péngyŏu de
Déyŭ yĕ hĕn hăo. |
|
8. Nĭ gēge, dìdi de péngyŏu dōu
shì Zhōngguó rén ma? |
|
9. Bú shì. Tāmen dōu shì Déguó
rén. |
|
10. Tāmen de Hànyŭ hĕn hăo. |
|
Schriftzeichen: Lösungen |
|
Übersetzung: Lösungen |
Vokabeln
Jetzt zu den neuen Vokabeln. Ich musste erfahren, dass in Chinesisch-Kursen
nach kurzer Eingewöhungsphase gleich voll eingestiegen wird :-) Hier also ein
'paar' neue Vokabeln:
|
chinesisch |
hören |
deutsch |
Erläuterungen |
|
liúxuéshēng |
 |
im Ausland studierender / Austauschstudent |
|
|
xuésheng |
 |
Student, Schüler |
|
|
guì xìng |
 |
Wie heißen Sie mit Familiennamen? |
Eigentlich: Wie ist Ihr teurer Familienname. |
|
guì |
 |
teuer |
|
|
xìng |
 |
Familienname, mit Familienname heißen |
|
|
míngzi |
 |
Name, Rufname ("Vorname") |
"Vorname" ist irreführend, weil die
Chinesen ihren Rufnamen hinter dem Familiennamen stehen haben. 'Max
Mustermann' ist in China also 'Mustermann Max'. |
|
jiào |
 |
rufen, heißen, genannt werden |
|
|
gāozhōng |
 |
Oberstufe der Höheren Schule, Sekundarstufe
II |
|
|
zài |
 |
(sich befinden) in, an, bei; anwesend sein |
|
|
xuéxiào |
 |
Schule |
|
|
xué
xuéxí |

 |
lernen, Studieren |
|
|
năr |
 |
wo?, wohin? |
|
|
sùshè |
 |
Wohnheim |
|
|
zhù |
 |
wohnen |
|
|
duōshao |
 |
wieviel(e)?, welche? |
Viele Wörter werden im chinesischen
zusammengesetzt aus den Gegensätzen. Hier: Wieviel? wird zusammengesetzt
aus 'Viel' und 'Wenig' |
|
duō |
 |
viel |
|
|
shăo |
 |
wenig |
|
|
hào |
 |
Nummer |
|
|
sì |
|
vier |
Die Zahlen Kennst Du schon. Interessant: in
China gibt es häufig keine vierten Stockwerke oder Zimmer. Warum? 'sì'
ist ein 'Teekesselchen' und bedeutet sowohl 'vier' als auch 'Tod, tot'. |
|
lóu |
 |
Stockwerk |
|
|
bú xiè |
 |
(höflich:) Keine Ursache! |
oder 'nichts zu danken'.
'bú' ist eigentlich 'bù' (also 4. Ton), wird hier aber im 2. Ton
gesprochen, weil 'xiè' ebenfalls 4. Ton ist. |
|
Mĕizhū |
 |
weiblicher Vorname |
Die Namen sind
für den folgenden Übungstext wichtig. Also keine Vokabel im eigentlichen
Sinn :-) |
|
Dōngmào |
 |
männlicher Vorname |
|
zhōngxué |
 |
Höhere Schule, Gymnasium |
eigentlich: Mittelschule |
|
chūzhōng |
 |
Sekundarstufe I der Höheren Schule |
|
|
xiăojiĕ |
 |
Fräulein |
wörtlich: kleinere ältere Schwester |
Sprachlektion 4
Na, dann wollen wir die neuen Vokabeln gleich mal anwenden.
Hier ein Beispieltext, in dem Lisa die Austauschstudentin Meizhu kennenlernt:
|
|
chinesisch |
deutsch |
|
Lìsā: |
Qĭng wèn, nĭ shì Zhōnguó
rén ma?
(Bitte fragen, Du bis chinesisch Mensch (frage)?) |
Entschuldige die Frage, Bist Du Chinesin? |
|
Mĕizhū: |
Shì, wŏ shì Zhōnguó liúxuéshēng.
(Bin, ich bin chinesisch Austauschstudent) |
Ja, ich bin ein chinesische
Austauschstudentin. |
|
Lìsā: |
Nĭ guì xìng?
(Dein teuer Familienname?) |
Wie ist Dein Name? (Wie heißt Du) |
|
Mĕizhū: |
Wŏ xìng Nìng, míngzi jiào Mĕizhū.
(Mein Familienname 'Ning', Rufname heißt 'Meizhu') |
Mein Familienname ist Ning, Mein 'Vorname' ist
Meizhu. |
|
Lìsā: |
Wŏ jiào Lìsā, shì gāozhōng
xuésheng.
(Ich heiße Lisa, bin Oberstufen Schülerin.)
Wŏ zài xuéxiào xuéxi Hànyŭ.
(Ich in Schule lerne chinesisch.) |
Ich heiße Lisa, ich bin Schülerin der
Oberstufe.
Ich lerne chinesisch in der Schule. |
|
Hörbeispiel: langsam
und schnell  |
Üben
Versuche den Satzaufbau in dem Text nachzuvollziehen. Schreibe
Dir den Text mal ohne die Übersetzung auf - lass ihn mal einen Tag liegen und
übersetze ihn dann aus dem Kopf.
Sprich den Text laut vor. Trainiere Deine Aussprache und
vergleiche mit den Hörbeispielen. Am besten nimmst Du Dich selber auf.
Und natürlich: Vokabeln pauken :-)
Zaì jìan. Bis zum 14. Teil.
Chinesisch|Startseite|E-Mail